Giovanna Lancellotti fala sobre tatuagem em árabe: 'errei a tradução'
Com bom humor, Giovanna Lancellotti, 24, falou sobre o escrito que tem, em árabe, tatuado no pé. "Eu errei a tradução da minha tatuagem, olha que problema. Está em árabe, mas aí está errada a tradução. Um amigo libanês olhou e falou: por que você fez isso?", disse a atriz.
A declaração da artista foi dada durante sua participação no programa "Em Família", de Márcio Garcia, 47. A atração foi ao ar neste domingo (18), na Globo.
Segundo a atriz, o amigo explicou que a tatuagem poderia ter dois significados, — "chame a polícia" ou "eles estão te observando". Então, ele mandou uma foto para o pai, que confirmou a segunda opção.
E como ela "resolveu" a situação? "Eu fiz um sentido para mim, do tipo 'os anjos estão me observando; Deus está me vendo'", explicou.
Entre risos da plateia, o apresentador brincou dizendo "Você riscou a Arábia Saudita da sua lista de viagens?". E Giovanna respondeu "Se fosse 'chame a polícia' não poderia ir para lá nunca".
CASO ANTIGO
O acontecido já tinha sido revelado para o público em 2012, durante participação da atriz no "Domingão do Faustão", também da Globo.
Na ocasião, a atriz contou que fez a tatuagem com o amigo Caio Castro, 28. O intuito da dupla era escrever "muso" e "musa", como eles se chamam, mas acabaram pegando a tradução errada.
FAMÍLIA
Durante a participação no programa de Márcio deste domingo, a atriz falou sobre a relação com o pai e o padrasto. "Eu sou privilegiada por ter duas figuras paternas que me amam, que me protegem", afirmou.
Giovanna também ganhou homenagem da mãe, da avó e da irmã, e comemorou, em publicação compartilhada na rede social Instagram, o encontro da família no palco.
Atualmente, a atriz, cujo último trabalho na televisão foi na novela "Sol Nascente", da Globo, namora o irmão da atriz Giovanna Ewbank, 30, Gian Luca Ewbank.
Comentários
Ver todos os comentários